| news | histoire | albums | infos | traductions | photos | bootlegs | sondage | download | forum | liens | livre d'or | contact | accueil

 

When The Levee Breaks

If it keeps on rainin', levee's going to break
When the levee breaks, have no place to stay

Mean old levee, taught me to weep and moan
It's got what it takes to make a mountain-man leave his home

Don't it make you feel bad
When you're tryin' to find your way home
And you don't know which way to go ?
If you're goin' down south and they've no work to do
Then ya go north to Chicago

Cryin' won't help you, prayin' won't do you no good
When the levee breaks, mama, you got to move

All last night, sat on the levee and moaned
Thinkin' 'bout my baby and my happy home

Goin', I'm goin' to Chicago, goin' to Chicago, I'm goin' to Chicago
Sorry, but I can't take you

Goin' down, goin' down, now, goin' down, goin' down, now, goin' down

 

Lorsque la digue s'effondre

S'il continue à pleuvoir, la digue va s'effondrer
Lorsque la digue s'effondre, je n'ai aucun endroit où rester

Méchante vieille digue, elle m'a appris à pleurer et geindre
Ce n'est pas le courage qui manque à un montagnard pour quitter sa maison

Cela ne te rend-t-il pas malheureux
Quand tu cherches à retrouver ta maison
Et que tu ne sais pas par où aller ?
Si tu descends vers le Sud et qu'il n'y a pas de travail à faire
Alors remonte au Nord vers Chicago

Pleurer ne t'aidera point, prier ne te fera aucun bien
Lorsque la digue s'effondre, maman, tu dois t'en aller

Toute la nuit passée, je suis resté assis sur la digue à geindre
Pensant à mon bébé et à mon joyeux foyer

Je vais à Chicago, à Chicago, je vais à Chicago
Désolé, mais je ne peux pas te prendre

Tout s'écroule, tout s'écroule maintenant, tout disparait sous les flots

La plupart des paroles proviennent du "When The Levee Breaks" de Memphis Minnie (1929), mais Plant a aussi ajouté des passages qui ne se retrouvaient pas dans la chanson originale, dont l'histoire avec Chicago. Cet ajout peut avoir une raison d'être : dans les années 20, beaucoup de noirs quittaient le Sud rural américain pour chercher du travail dans les grands centres industriels du Nord. Chicago était alors l'une des principales destinations de cette migration de masse. Il est donc sans doute possible que Plant y fasse référence...
"Levee" en anglais provient du mot français "levée". Le mot est utilisé pour signifier une digue empêchant l'inondation des terres, mais aussi pour les remblais servant à confiner les secteurs d'irrigation dans des cultures, comme c'était le cas dans le delta du Mississippi.
Le texte est à replacer dans le contexte des grandes crues du Mississippi de 1927, les plus meurtrières de l'histoire du fleuve.